「再確認しましょう」を英語で言うと?
《例文1》
看護師:Is this dose correct?
(この用量で大丈夫でしたか?)
医師 :Let’s double-check.
(再確認してみましょう)
《例文2》
医師:Have you sent this medication to their pharmacy?
(この薬を患者さんの薬局に処方してありますか?)
看護師:Yes, but let me double-check.
(はい、でも再確認しますね)
《解説》
“double-check(double check)”の表現を学びましょう。これは医学以外でも幅広く使われる英語表現なので、
すでに知っている方も多いと思います。
日本語でも「ダブルチェック」という言葉はそのまま使われますよね。
ただ、日本の医療現場で「ダブルチェック」と言ったとき、「2人が同時にチェックする」
という意味で使われることが多いかと思います。英語の場合はちょっとニュアンスが異なります。
ケンブリッジ辞典では、“To make certain that something is correct or safe, usually by examining it again.”
(もう一度調べることによって、何かが正しいのか問題がないのかを確認すること)と記載がありますが、
「正しいかどうかを、チェックすることで確かめる」といったような意味になります。
“double-check”を聞かない日はないくらい、医療現場で頻用されている表現です。
意味としてはほぼ同じなのですが、さらに“extra”な表現として
“double-check”の上の“triple-check”なんて言うこともあります。
■医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから■