「追加質問」を英語で言うと?
《例文1》
患者:Doctor, I have a follow-up question about the procedure next week.
(先生、来週の手順について追加質問があります)
医師:Sure, what question do you have?
(もちろん、どんな質問がありますか?)
《例文2》
医師A:Thank you for your question. Are there any other questions about my presentation?
(ご質問ありがとうございます。ほかに質問はありますか?)
医師B:Yes, I have a follow-up question about this.
(はい、これに関する追加質問があります)
《解説》
医療の場面に限らずとも、会話の中で質問をすることは多いですよね。
そんなときに使える便利な表現があります。
“follow-up question”で「追加質問」という意味を伝えることができます。
たとえば、患者さんへ治療の説明をするとき。
患者さんから質問が出てそれに医療者が答えた後にも、
患者さんから“May I ask you a follow-up question?”(追加で質問してもいいですか?)
と聞かれるかもしれません。
ほかにも、医療者間でのプレゼンやカンファレンスで出た質問内容に関連し、
自分も追加で質問したいときには、
“I have a follow-up question.”(追加質問があります)と言うと自然に話をつなげることができます。
日本語でも「フォローアップ」という言葉は使いますが、
医療の現場においては
「再診」や「検査結果の確認」の意味に限定して使用されることが多いのではないでしょうか。
英語でも“follow-up visit”(再診)という使い方はありますが、
上述のようにさらに広義の「追加」という意味全般に使うことができます。
“follow-up”は1単語の名詞・形容詞として使いますが、
“follow up”と間のハイフンが消えると動詞としても使えます。
“Please follow up on the test result.”(この検査結果に関してフォローアップ[後日確認]しておいてください)といった感じで使われます。
■医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから■