無料
カウンセリング
受付中!

【医師の英語】「不意を突かれる」医療英語ワンフレーズ#165

  • 医療英語ワンフレーズ

「不意を突かれる」を英語で言うと?

《例文1》
患者:The news caught me off guard. I felt like a deer in the headlights.
(その知らせには不意を突かれました。私はショック状態でした[直訳:車のヘッドライトに照らされた鹿のようでした])
医師:I am sorry to hear. That must have been a shocking moment for you.
(それは大変でしたね。とてもショックな状況だっただろうと思います)

《例文2》
We will monitor fungal infections so that we will not be caught off guard.
(不意を突かれて不利にならないように、真菌感染は持続的に監視します)

《例文3》
We still cannot let our guard down.
(まだ安心できません)

《解説》
“catch A off guard”という表現は、
何か予期しない出来事や情報に対して驚きや戸惑いを感じるときに使われます。
直訳すると「Aが油断した状態で捕らえられる」といった意味になりますが、
より広く「思いがけない出来事」や「予期せぬ状況」に対する感情的な反応を表現します。
医療現場では、予期しない悪い検査結果を知らされたときなどによく使われます。

“deer in the headlights”
(車のヘッドライトに照らされた鹿=ショック状態になる、呆然とする)も、
この類似表現です。
日本語では「蛇ににらまれたカエル」が近いニュアンスでしょうか。

“be caught off guard”は「不意を突かれて不利な状態になる」という意味でも頻用され、
予防的な検査や治療をする際の説明などに使うことができます《例文2》。

“guard”を使った表現としては、
“let our guard down”は「(安心して)防御を下げる」という意味になり、
こちらも頻用されています《例文3》。

医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから

PAGE TOP