「この薬は食前に服用してください」を英語でいうと?
Please take this medicine before meals.
このお薬は食前に飲んでください。
薬を飲むというときの飲むはdrink ではありません!
drink は 基本的に液体を飲む時に使う単語ですので、薬を服用するという意味での「飲む」には使いません。
液体の飲み薬に対しては使っても不自然ではありませんが、takeは薬全般に対して「服用する」という意味で使えます。ので、take を使っておけば間違いありません。
食前はbefore eatingではありません!
ここでmeal の代わりにeating を使ってしまうと、食事に限らずおやつなども含め食べること全般を指すため不自然です。食事を表す単語はmeal です。食事は何度もするものですし、そのたびに薬を服用するのですから複数形にする必要があります。ここで単数形のa meal を使ってしまうと「どの食事でもいいが、どれかひとつの食事の前に飲んでください」といった不自然な意味合いになってしまいます。
上で紹介したフレーズの他に、次のような表現を使うこともできます。
Please take this medicine before each meal.
Please take this medicine before every meal.
each は「それぞれの」、every は「すべての」という意味の形容詞ですが
どちらも後ろには単数形が続くというルールがあります。
こちらの表現を使う際にはmeal が単数形になることをおさえておきましょう。
なお、食後と言いたいときはbeforeの代わりにafterを使えばOK です。食間の場合はbetween meals といいます。食事と食事の間ですから、やはりmeal は複数形になります。
ということで今回のまとめ。
薬は飲むはdrinkではなくtakeを使う!
食前はbefore meals またはbefore each meal / before every meal と表現する!
■医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから■