「薬剤誘発性」を英語で言うと?
《例文1》
患者:I feel dizziness lately.
(最近、めまいがするんです。)
医者:It might be drug-induced hypoglycemia.
(薬剤誘発性の低血糖かもしれません。)
《例文2》
The patient has a history of drug-induced liver injury due to overdose of acetaminophen.
(アセトアミノフェン過剰摂取による薬物誘発性肝障害の病歴があります。)
《例文3》
These are common stress-induced symptoms.
(それらは、一般的なストレス起因性の症状です。)
《解説》
“○○-induced”で、「○○誘発性(○○によって引き起こされる、○○由来の)」という意味になります。
“heparin-induced thrombocytopenia(HIT)”(ヘパリン起因性血小板減少症)など、病名にも使われます。
薬物治療による副作用に対して、新たな処方をすることを、
“prescribing cascade”(処方カスケード)と呼びますが、
どんどん薬が足されてしまうことを避けるためにも、
患者さんが抱えている症状が“drug-induced”の症状でないかを丁寧に確認することが大切です。
■医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから■