無料
カウンセリング
受付中!

【医師の英語】「エビデンスがない」医療英語ワンフレーズ#127

  • 医療英語ワンフレーズ

「エビデンスがない」を英語で言うと?

《例文1》
患者:The drug you are using does not seem to have any efficacy data in my disease. Why do you recommend it?
(先生が使用している薬は私の病気での有効性のデータはないようですが、なぜそれを勧めるのですか?)
医師 :The absence of evidence is not the evidence of absence.
(エビデンスが存在しないことは、[有効性などの効果が]ないことの証明にはなりません)

《例文2》
We do have anecdotal evidence in many patients that this drug works well.
(われわれの経験的には、この薬はよく効きます)

《例文3》
That study data has many limitations and does not apply to your case.
(その研究結果には多くの限界があり、あなたの病気には当てはまりません)

《解説》
正しく計画された臨床研究の結果(=エビデンス)に基づいて診療を行うことは現代の医療においては「常識」であり、“Evidence-based medicine (EBM)”という言葉は当たり前すぎて、
米国の臨床の場ではあまり聞かれなくなりました。

しかし、十分なエビデンスが存在しないことは多くあり、日常診療の多くの場面でエビデンスが十分にはない診療も行われていることは、皆さんもご存じのとおりです。

会話例の医師のセリフ、“The absence of evidence is not the evidence of absence.”
は語呂が良く、慣用句として重宝します
(「ないこと」の証明にはnon-inferiority test[非劣性検定]などの特殊な検定が必要です)。
2つの例文も、「エビデンス」がまだない診療を行う根拠として一般的なもので、
患者さんへの説明によく使う表現です。

医師・薬剤師・医療系学生の為の医療英語学習プログラムはこちらから

PAGE TOP